Dagbog fra Burundi # 1

Bujumbura, Burundi
Den 24. marts 2008

I den kommende uge vil jeg her p√• min blog skrive en lille dagbog fra et land, du formentlig ikke kender s√• meget til ‚Äď et land som k√¶mper for at opn√• fred, demokrati, udvikling og forsoning, men som ikke f√• megen af verdens opm√¶rksomhed, end ikke for de positive resultater, landet allerede har opn√•et.

Du kan læse mere om Burundi her; og præcis for ét år siden skrev jeg en artikel om landet i Jyllands-Posten & The Christian Science Monitor.

Den 16. marts tog jeg p√• 2 ugers feltarbejde i Burundi. S√• jeg befinder mig her i dette smukke hjerteformede land, der tidligere var kendt som en Fredens Oase. Jeg er her med tre form√•l for √łje – som del af TFF‚Äôs arbejde siden 1999 ‚Äď nemlig…

a) at afholde et to-dags-seminar om en International Kommunikationsstrategi for Burundi – med Burundis Udenrigsministerium m.fl;

b) at k√łre et to-dages seminar med the Amahoro (Peace) Youth Club, and

c) at filme en serie af 10 minutters videoer om Burundi og dets folk, nogle intellektuelle og udenrigsministeren, samt rejse rundt i landet for at hj√¶lpe andre til at se landets vidunderlige muligheder og sk√łnheden h√©r.

Arbejdet med regeringen

Med mig på flyet fra Sverige var Gunilla Ivarsson, en svensk journalist med 35 års erfaring med radioarbejde. I sidste uge afholdt Gunilla og jeg et to-dages-seminar med ansatte fra Burundis udenrigsministerium, folk fra Præsidents kontor samt informationsministerium og parlament.

Form√•let var at dr√łfte, hvordan man kan √łge opm√¶rksomheden fra internationale medier og andre akt√łrer omkring Burundi og dets bem√¶rkelsesv√¶rdige fredsproces, for dermed at tiltr√¶kke mere st√łtte fra udlandet, mere humanit√¶r bistand, mere udviklingsbistand og hvad man kunne kalde fredsbistand.

For at kunne g√łre det, m√• Burundi selv blive bedre til at fort√¶lle sin positive historie og ‚Äúbrande‚ÄĚ sig med et positivt ‚Äúlogo‚ÄĚ og image, som skal udbredes til relevante medier, ambassader, regeringer og til donorsamfundet.

I den proces m√• Burundi ogs√• fors√łge at gennembryde mediernes negativitetsmur: at kun ‚ÄĚd√•rlige‚ÄĚ nyheder har nyhedspotentiale. Og det sdiste kan meget vel vise sig at blive den st√łrste opgave!

Seminaret endte med et udkast til en International Kommunikationsstrategi for Burundi, udarbejdet af deltagerne selv. Hvis der er noget, der kan sikre hurtig opf√łlgning, s√• er det denne f√łlelse af, at de selv ejer strategien. Dagen efter afleverede vi det f√¶lles resultat af seminaret til udenrigsministeren, Antoinette Batumubwira, som lovede at l√¶se strategien hurtigt og dele den med relevante myndigheder, heriblandt pr√¶sidenten.

Vi h√•ber kommunikationsstrategien hurtigt vil tr√¶nge igennem til beslutningstagerne, ikke mindst fordi ministeren selv er journalist og uddannet i sociologi og massekommunikation i Frankrig. Ligeledes er ogs√• landets informationsminister b√•de kvinde og journalist, og hun har arbejdet flere √•r for BBC i London. Ministeren vil skrive et brev til TFF‚Äôs potentielle donorer for at bede om st√łtte, s√•ledes at TFFs tr√¶nere snart kan iv√¶rks√¶tte opf√łlgningsaktiviteter og mere tr√¶ning p√• stedet.

Vi h√•ber og tror meget p√•, at dette seminar vil blive et vigtigt skridt til at skabe opm√¶rksomhed om Burundis fredsproces. Men det vil tage tid…

Arbejdet med NGO’er og studerende

I dag og i morgen afholder TFF-bestyrelsesmedlem og Burundi-koordinator Ina Curic og jeg et seminar med de 13 stiftende medlemmer af den nye Amahoro Youth Club, AYC. Det er en forts√¶ttelse af Amahoro-koalitionen (Freds-koalitionen) af NGO‚Äôer fra 2005-2007, som sidste √•r blev sat i bero af √łkonomiske √•rsager og grundet manglende commitment hos for mange af organisationernes ledere.

Interesting too?  Globaliseringens skind bedrager

Her i Burundi er det endog meget sv√¶rt at skabe horisontal koordinering og synergi, fordi de enkelte NGOer opf√łrer sig ret s√• ‚Äúindividualistisk‚ÄĚ og protektionistisk og fundraiser udenlandske midler hver for sig. At en Koalition kan g√łre ting som ingen enkeltorganisation kan g√łre p√• egen h√•nd, og at der kan opst√• synergi gennem samarbejde i en flad struktur, er et argument som endnu ikke er modnet alle steder.

Med d√©t in mente, s√• handler fredsarbejde ogs√• om at l√¶re af sine tidligere fejl og erfaringer ‚Äď ‚ÄĚtrial and error‚ÄĚ – og vi er nu i gang med et nyt projekt med mennesker som er unge, veluddannede og med p√• at g√łre en reel indsats for at skabe en bedre fremtid, og som ikke fokuserer sn√¶vert p√• √©n bestemt organisation; medlemskabet i AYC er individuelt, ikke organisatorisk. Og de fleste er mellem 20 og 25 √•r og endnu ikke tynget af andre forpligtelser.

Ina har tr√¶net og assisteret AYC p√• mange omr√•der, fx i forbindelse med at skrive vedt√¶gter. Lige nu hj√¶lper vi dem med at formulere et Mission Statement ‚Äď en kort formulering af hvad AYC skal g√łre – og vi brainstormer p√• fremtidige projekter, og vi udv√¶lger projektid√©er som er SMARTe: Strategiske, M√•lbare, Achievable (Opn√•elige), Realistiske og Tids-bundne. (Se Lisa Mighton, Access to a Voice. Communications Planning for Civil Society and Community-Based Organisations, 2006).

Vi diskuterer infrastrukturen med dem: Har de behov for et f√¶lles m√łdelokale, hvordan skal de f√łrste m√•neders arbejde finansieres, hvordan kan de generere deres egen indt√¶gter, s√• de ikke beh√łver tigge om penge og ikke bliver for afh√¶ngige?

Strategisk planl√¶gning betyder ganske enkelt at definere Hvem kan g√łre Hvad, Hvorn√•r, Hvordan, Hvorfor og Hvad Koster Det? Vi arbejder ogs√• med sp√łrgsm√•l om arbejdsetik ‚Äď at m√łde op til tiden, l√¶se materialer p√• forh√•nd, leve op til aftaler og f√łlge op p√• beslutninger, ringe tilbage ‚Äď samt g√łr-det-selv-mentaliteten. Vi er her jo ikke for at uddanne folk til at tigge.

Man skal lytte n√łje til den kulturelle subtekst, men samtidig m√• man ogs√• sige lige ud, hvad man regner som acceptabel adf√¶rd i et inter-nationalt og inter-kulturelt projekt.
Hér eksisterer en politisk tradition for passivitet som tager som sit udgangspunkt at nogen andre ordner tingene eller leverer ressourcerne. Der eksisterer et kolossalt tids-problem; tid, og aftaler omkring tid og dagsordener betyder noget fuldstændig andet her end i Europa. Det skaber gnidninger, gentagne gange.

De af os, der kommer herned, bruger 50+ timer p√• rejsen frem og tilbage og underviser det bedste vi form√•r ‚Äď og s√• kan folk, der bor lige rundt om hj√łrnet ofte ikke tage sig sammen til at m√łde op til seminaret i tide (eller, de smutter uden et ord for at besvare mobilopkald eller for at g√• til andre m√łder).

I dag var der √©n der sagde, at man om en burundier, der m√łder op til tiden eller har forberedt sig til dagsordenen, vil sige, at vedkommende er som en ‚ÄĚmuzungu‚ÄĚ, dvs. som en hvid mand. Mit svar var, at hvis det er tilf√¶ldet, s√• er det mere produktivt og bedre for samarbejdet at v√¶re muzungu end burundier ‚Äď vel at m√¶rke hvis man vil tage del i nutidens globaliserede og interaktive verden.

Interesting too?  Forst√• Kina!

Hver kultur har sine positive og negative aspekter ‚Äď ogs√• vores ‚Äď og jeg tror p√•, at vi kun kan h√•ndtere dem konstruktivt, hvis vi diskuterer dem √•bent. Og med respect – for hvordan siger du at det d√©r er uacceptabelt og at du finder det d√©r h√łjst uh√łfligt uden at det bliver opfattet som koloniale pegefingre?

Og hvordan undg√•r man den omvendte kolonialisme? Hvis man er hvid h√©r s√• har man lommerne fulde af penge og alts√• handler en del ‚ÄĚ√¶del‚ÄĚ motivation om at h√¶nge fast i en proces, der k√łres af hvide ‚Äď som f.eks. EU. Der er NGO‚Äôer h√©r som har langt flere penge end vi har i TFF ‚Äď og biler og huse og moderne teknologi; de kan slet ikke forst√• at TFF ikke har ansatte eller at jeg selv ikke er en rig person, der bare kan dele egne eller den svenske regerings penge ud!

Meget af det, vi siger til hinanden i (vestlig) konfliktl√łsnings-undervisning ville simpelthen ikke fungere her; blandt andet fordi enhver burundier kan fort√¶lle dig at ‚ÄĚvi siger som regel ikke, hvad vi virkelig t√¶nker; og is√¶r n√•r vi er uenige, har vi tendens til mere at sige det, vi tror den anden √łnsker eller forventer, at vi siger! Og s√• siger vi noget helt andet til den n√¶ste der kommer p√• bes√łg…‚ÄĚ

Forh√•bentlig kan denne slags gnidninger og ‚ÄĚkultursammenst√łd‚ÄĚ ‚Äď sm√• s√•vel som store ‚Äď bruges som frugtbare oplevelser, p√¶dagogiske ‚ÄĚbegivenheder”, vi alle kan l√¶re noget af…Her kan humor hj√¶lpe meget ligesom personligt samv√¶r uden for projektlokalet.

Mit tredje form√•l er at optage en serie 10-minutters videoer for TFF Video Channel p√• YouTube.com. Burundi har betagende smukke og frugtbare landskaber med millioner af sm√• bakker ‚Äď collines – r√łd jord, samt te-, kaffe- og bananplantager. Og millioner af kvinder i farvestr√•lende kl√¶der langs enhver vej ‚Äď vandrende og b√¶rende p√• vand, varer og b√łrn.

Videoerne vil ogs√• fremvise gadescenerier, borgere, en provinsguvern√łr, et par NGO-ledere og en minister, samt de positive udviklinger i landet, men samtidig vil videoerne bestemt ikke l√¶gge skjul p√• alle de tilbagev√¶rende problemer.

Det er stadig et ustabilt politisk system, der nemt kunne falde tilbage i vold. Husk p√• at Burundi er et land, der stadig er i gang med at l√¶gge sit folkemord p√• 300.000 mennesker bag sig, og et land, der k√¶mper h√•rdt med meget sm√• midler (gennemsnitsindkomsten er knapt 1.000 kroner per person per √•r!) og som modtager meget lidt hj√¶lp fra udlandet ‚Äď cirka det samme p√• et helt √•r som hvad USAs tilstedev√¶relse i Irak koster p√• √©n (1) time…

Jeg fortæller mere snart. Indtil da…

Amahoro!

Oversættelse Morten Sigsgaard

# 1195

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.